วันพุธที่ 9 กันยายน พ.ศ. 2558

(บ่น) คุณตั้งใจฟังคนอื่นพูดคุยกันมากแค่ไหน?

เป็นเรื่องที่ผมฉุกคิดขึ้นได้หลังจากฟังทัศนคติลูกน้องตัวป่วนคนนึงครับ

วันอังคารที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2558

[บ่นเรื่องเวลา] 2015.9.1

sense ด้านเวลาของเราต้องต่างกันแน่ๆ เลย

เรื่องนี้ออกจะส่วนตัวครับ

ผมทำแฟนซับ และ ใส่ใจกับคอมเมนต์ของคนที่มาดู และสะดุดกับคำว่า
"รอคอยมานาน" 

"รอคอยมานาน" กับซับไทยของละครที่ฉายเมื่อ 7 วันก่อน มันฉาย 3 ตอนรวด / ซึ่งทางผมเองก็ผลิตแฟนซับทีละตอน และผลิตรวดเดียว 3 ตอน ในได้ดูภายใน 7 วันหลังจากการฉาย นี่คือ "นานแล้ว" สินะ

คือชอบที่มีคนตามผลงานนะครับ, 
แต่ไม่ชอบคอมเมนต์ "รอมานาน" จริงๆ นะครับ 
คือคนพิมพ์อาจจะอยากดูจริงๆ ถึงบอกว่า "รอมานาน" แต่ในฐานะคนทำแล้วมันชวนให้ฉงนว่า
"งั้นเร็วเท่าไหร่ถึงจะพอใจล่ะ?" คือ คุณคิดว่างานแฟนซับนี่กดปุ่ม 2 ปุ่ม แล้วก็มันก็งอกออกจาก
คอมพิวเตอร์เลยหรือ? หรือคุณคิดว่าผลงานของคนอื่น = อาหารตามสั่งเหรอ? 
แบบโทรสั่งแล้วยังไงก็ต้องได้เหรอ? แฟนซับนะครับ ไม่ใช่ร้านอาหารตามสั่ง

พิมพ์ไปพิมพ์มา ผมก็เกิดปิ๊งแนวคิดอย่างนึง 

ทุกอย่างที่คุณอยากได้เกิดตามธรรมชาติได้มาฟรีๆ...เหรอ?

บางคนอาจจะไม่รู้ว่าบางสิ่งบางอย่างมันผ่านขั้นตอนมากมายแค่ไหนกว่าจะมาอยู่ตรงหน้าเขา
น้ำดื่มที่ดื่มอยู่ทุกเมื่อเชื่อวันนี่ คุณคิดว่า มันมาจากธรรมชาติเหรอ? ไม่ใช่เลยนะ แม้น้ำจะมีในธรรมชาติ 
แต่นั่นคือ "น้ำ" ส่วนน้ำดื่มนั้นผ่านขั้นตอนทางอุตสาหกรรมมากมาย จากน้ำดิบผ่านขั้นตอนการกรอง, ผ่านการฆ่าเชื้อ, ผ่านการเติมคลอรีน, ผ่านกระบวนการมากมายกว่าจะลงขวดใสแล้วไปอยู่ในร้านสะดวกซื้อ แล้วที่สำคัญคุณก็ควักเงินซื้อเข้าบ้านมา

เห็นมั้ย สุดท้ายแล้วมันก็ผ่านกระบวนการมากมาย ไม่ใช่กระพริบตาแล้ว น้ำดิบจะกลายเป็นน้ำดื่ม อย่างน้อยที่สุดคุณก็ยังจ่ายเงินซื้อความลำบากในการผลิตมาใช่มั้ย?

แต่แฟนซับคืออะไร? คุณได้มาฟรีๆ เพราะคนทำอัพโหลดให้คุณได้ดู คุณก็พาลคิดไปว่า "ของฟรี" = "ไม่ต้องใช้เวลาในการผลิต" ไปด้วยเหรอ? แน่นอนว่า "ใช้เวลา" จะเร็วหรือช้าก็ "ใช้เวลา" 

แต่ "เวลาที่ถูกใช้" คุณคิดว่ามันต้องใช้เวลากี่นาที กี่ชั่วโมง หรือ กี่วัน บางที กี่เดือน จึงอยากให้พิจารณาบ้างว่า "กว่าจะมาเป็นแฟนซับให้ดูมันต้องใช้เวลาแค่ไหน" 

คำชมที่ควรจัดให้คนทำคืออะไร อยากให้ "ใช้เวลาคิดบ้าง" ไม่ใช่สักแต่พิมพ์ๆไปตามสิ่งแรกที่นึกออก


กลับมาที่ประเด็นเรื่อง sense เรื่องเวลาบ้าง


ผมว่าคนเราต้องหัดชมอะไรที่อ่าน/ฟังแล้ว
ไม่เข้าใจคลุมเครือบ้างนะครับ 


ขอยกตัวอย่างนะ

ระหว่าง "รอมานาน" กับ "ในที่สุดก็ได้ดูแล้ว" ความหมายอาจคล้ายนะ แต่ อันแรกคาดหวังว่าต้องมีคนทำให้คุณแน่ๆ แบบคุณแม่งเจ้าชีวิตสั่งคนอื่นได้ (ทั้งที่จริงไม่มีใครรับคำสั่งคุณหรอก คนทำเขาทำงานตามความสามารถของเขา) แต่อันหลังคือ คุณแอบลุ้นแบบรอซื้อหวย/หวยออกก็ดีใจ คือแบบ "ดีจังได้ดูแล้ว" 

ลองเอาไปตรองดูนะครับ เอาง่ายๆ เวลาแม่ของคุณทำอาหารให้ทาน แม่ทำช้าทำเร็วยังไงกว่าคุณจะได้กินในหนึ่งมื้อ เวลาแม่ทำช้า คุณบอกแม่หรือเปล่า "นานจังเลยแม่" , "เมื่อไหร่จะได้กิน" คุณไปเร่งแม่มั้ย? กับรอจนแม่ทำเสร็จ คุณได้บอกแม่มั้ย "แม่,อาหารอร่อยจัง" หรือคุณบอกแม่เป็นอย่างเดียว "แม่ทำโคตรนาน หิวไส้กิ่วเลย" 

อยากให้คิดบ้าง แฟนซับมันก็เหมือน อาหารแม่ทำนี่แหละ มันไม่ใช่ อาหารภัตตาคารที่เขาตั้งร้านมารอขาย รอให้คุณออเดอร์แต่แรก ถ้าคุณ "สั่งและจ่ายเงินให้" คนทำก็ได้แต่ "ทำให้เร็วที่สุด, น้อมรับความผิดที่ทำไม่ทันใจ" 

แต่ตราบใดที่คุณไม่ได้ลงทุนหรือจ่ายเงินให้คุณไม่มีสิทธิ์อื่นๆ อย่างที่คิดหรอกนะ

#ผมคิดแบบนั้น